1 00:00:01,251 --> 00:00:03,971 Sexta Santa 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,500 Oi. Meu nome é Mark Driscoll e eu sou um dos pastores na igreja Mars Hill. 3 00:00:11,501 --> 00:00:17,548 Sexta Santa é o dia sombrio onde lembramos o que nós fizemos a Deus. 4 00:00:17,549 --> 00:00:24,419 E culmina com o domingo de Páscoa, onde nos lembramos do que Deus fez por nós. 5 00:00:24,420 --> 00:00:30,225 Parte do problema com a Sexta-Feira Santa é nos conectar emocionalmente 6 00:00:30,226 --> 00:00:34,153 com a morte substitutiva de Jesus em nosso lugar por nossos pecados. 7 00:00:34,154 --> 00:00:38,129 A Bíblia não nos dá muitos detalhes de exatamente como Jesus morreu. 8 00:00:38,130 --> 00:00:44,362 E isso é, talvez, porque naqueles dias muitas pessoas testemunharam crucificações. 9 00:00:44,363 --> 00:00:48,825 Agora que nos falta tal experiência de primeira-mão, 10 00:00:48,826 --> 00:00:55,099 nós, na Mars Hill, achamos que seria útil mostrar-lhe como é uma crucificação, 11 00:00:55,100 --> 00:01:01,144 e como são, de fato, os espancamentos e os açoitamentos que a precedem. 12 00:01:01,145 --> 00:01:05,706 Então, nós enviamos um time para filmar. 13 00:01:05,707 --> 00:01:08,259 Filmamos nosso próprio material 14 00:01:08,260 --> 00:01:11,500 que é teologicamente baseado nos ensinos da Bíblia. 15 00:01:11,501 --> 00:01:16,366 E esta será boa parte da nossa apresentação de Sexta-Feira Santa. 16 00:01:16,367 --> 00:01:22,066 Nós queremos que você assista sombriamente como se você estivesse em um enterro, 17 00:01:22,067 --> 00:01:26,223 assistindo a morte do homem mais importante na história do mundo. 18 00:01:26,224 --> 00:01:29,367 O homem que era e é, de fato, Deus. 19 00:01:29,368 --> 00:01:30,698 Nosso Senhor Jesus Cristo. 20 00:01:30,699 --> 00:01:33,629 Encorajamos você a passar os próximos dias 21 00:01:33,630 --> 00:01:36,764 lembrando de pecados específicos em sua vida. 22 00:01:36,765 --> 00:01:40,513 As maneiras como você falhou em honrar e glorificar a Deus 23 00:01:40,514 --> 00:01:42,453 em pensamentos, palavras, ações e motivações. 24 00:01:42,454 --> 00:01:46,644 Convidamos você para no domingo de Páscoa, quando Jesus saiu do seu túmulo, 25 00:01:46,645 --> 00:01:50,056 para, também, sair da sua cama e da sua casa, 26 00:01:50,057 --> 00:01:54,678 e procurar uma igreja que ensine a Bíblia, onde Jesus é exaltado. 27 00:01:54,679 --> 00:01:57,857 Se você estiver perto de uma campus da Mars Hill, ou igreja do Atos 29, 28 00:01:57,858 --> 00:01:59,832 nós amaríamos ter você conosco. 29 00:01:59,833 --> 00:02:01,553 Mas, enquanto você estiver reunido com o povo de Deus 30 00:02:01,554 --> 00:02:03,124 para se lembrar do Filho de Deus, 31 00:02:03,125 --> 00:02:05,232 nós nos alegraríamos nisto. 32 00:02:05,233 --> 00:02:09,613 Por fim, não haverá uma pregação típica para esta apresentação 33 00:02:09,614 --> 00:02:16,500 e se você tiver dúvidas do porquê Jesus morreu e o que Ele conquistou, 34 00:02:16,501 --> 00:02:19,055 eu quero encorajá-lo a ler o livro "Morte por Amor" [Editora Tempo de Colheita] 35 00:02:28,552 --> 00:02:34,647 Ninguém a tira a minha vida de mim, mas eu a dou por minha espontânea vontade. 36 00:02:34,648 --> 00:02:39,511 Tenho autoridade para dá-la e para retomá-la. Esta ordem recebi de meu Pai. 37 00:02:39,512 --> 00:02:43,008 (Jesus Cristo) 38 00:03:20,825 --> 00:03:26,854 Sabendo o que viria, Jesus perturbou-se em espírito e declarou aos seus discípulos: 39 00:03:27,717 --> 00:03:30,203 Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá, 40 00:03:30,204 --> 00:03:33,575 alguém que está comendo comigo. 41 00:03:33,576 --> 00:03:36,690 O Filho do homem vai, como está escrito. 42 00:03:36,691 --> 00:03:41,556 Mas ai daquele que trai o Filho do homem! 43 00:03:44,665 --> 00:03:47,417 Melhor lhe seria não haver nascido. 44 00:03:48,647 --> 00:03:51,058 Senhor, quem é? 45 00:03:56,500 --> 00:04:00,441 Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato. 46 00:04:12,284 --> 00:04:16,004 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. 47 00:04:29,000 --> 00:04:34,313 O que você está para fazer, faça depressa. 48 00:05:04,500 --> 00:05:07,658 Tomem e comam. 49 00:05:08,743 --> 00:05:14,401 Isto é o meu corpo dado em favor de vocês. Façam isto em memória de mim. 50 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 Bebam. 51 00:05:22,501 --> 00:05:25,500 Isto é o meu sangue da aliança, 52 00:05:25,501 --> 00:05:28,500 que é derramado em favor de muitos, para perdão de pecados. 53 00:05:30,008 --> 00:05:33,500 Eu lhes digo que, de agora em diante, não beberei deste fruto da videira 54 00:05:33,501 --> 00:05:40,244 até aquele dia em que beberei o vinho novo com vocês no Reino de meu Pai. 55 00:05:48,500 --> 00:05:50,117 Não conheço esse homem! 56 00:05:55,500 --> 00:05:57,758 Satanás pediu vocês 57 00:05:59,000 --> 00:06:02,499 para peneirá-los como trigo. 58 00:06:11,000 --> 00:06:16,705 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. 59 00:06:18,810 --> 00:06:24,614 E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos. 60 00:06:24,615 --> 00:06:30,390 Senhor, estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte 61 00:06:30,391 --> 00:06:33,358 Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, 62 00:06:33,359 --> 00:06:36,198 três vezes você negará que me conhece. 63 00:07:05,000 --> 00:07:10,816 Sentem-se aqui enquanto vou ali orar. 64 00:07:14,170 --> 00:07:16,697 Levou consigo Pedro, Tiago e João, 65 00:07:16,698 --> 00:07:21,273 e começou a ficar aflito e angustiado. 66 00:07:23,834 --> 00:07:26,554 Fiquem aqui e vigiem comigo. 67 00:07:46,000 --> 00:07:52,425 Aba, Pai, tudo te é possível. 68 00:07:54,500 --> 00:07:57,320 Afasta de mim este cálice, 69 00:08:01,880 --> 00:08:07,000 contudo, não seja o que eu quero, mas sim o que tu queres. 70 00:08:38,000 --> 00:08:39,005 Simão, 71 00:08:41,000 --> 00:08:42,870 você está dormindo? 72 00:08:48,218 --> 00:08:51,000 Não pôde vigiar nem por uma hora? 73 00:08:54,000 --> 00:08:57,564 Vigiem e orem para que não caiam em tentação. 74 00:08:58,566 --> 00:09:03,616 O espírito está pronto, mas a carne é fraca. 75 00:09:07,796 --> 00:09:10,787 Mais uma vez ele se afastou e orou. 76 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; 77 00:09:31,001 --> 00:09:35,345 e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão. 78 00:09:46,991 --> 00:09:52,446 O sumo sacerdote pagou trinta moedas de prata para Judas trair Jesus. 79 00:09:52,447 --> 00:09:57,000 Então ele conduziu um destacamento de soldados até o jardim, buscando prendê-lo. 80 00:10:03,270 --> 00:10:04,500 Chegou a hora! 81 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores. 82 00:10:08,201 --> 00:10:10,500 Levantem-se e vamos! Vejam! 83 00:10:12,408 --> 00:10:14,312 Aí vem aquele que me trai! 84 00:10:19,500 --> 00:10:21,677 Salve, Mestre! 85 00:10:22,000 --> 00:10:26,500 O traidor havia combinado um sinal com eles para saber quem prender. 86 00:10:34,998 --> 00:10:37,231 - A quem vocês estão procurando? - A Jesus de Nazaré. 87 00:10:39,500 --> 00:10:42,851 Sou eu. Se vocês estão me procurando, deixem ir embora estes homens. 88 00:10:47,000 --> 00:10:54,124 Guarde a espada! Pois todos os que empunham a espada, pela espada morrerão. 89 00:10:56,425 --> 00:10:57,946 Você acha que eu não posso pedir a meu Pai, 90 00:10:57,947 --> 00:11:01,738 e ele não enviaria mais de doze legiões de anjos? 91 00:11:01,739 --> 00:11:06,000 Como então se cumpririam as Escrituras? Tem que ser assim. 92 00:11:07,500 --> 00:11:12,500 Jesus tocou na orelha do servo do sumo sacerdote e o curou. 93 00:11:16,500 --> 00:11:21,591 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. 94 00:11:21,592 --> 00:11:24,002 Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam. 95 00:11:26,500 --> 00:11:29,320 Então todos os discípulos o abandonaram e fugiram 96 00:11:29,321 --> 00:11:33,000 Os que prenderam Jesus o levaram a Caifás, o sumo sacerdote. 97 00:11:43,000 --> 00:11:48,523 O sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e dos seus ensinamentos. 98 00:11:58,172 --> 00:12:01,000 Jesus de Nazaré 99 00:12:03,058 --> 00:12:05,838 Pode vir alguma coisa boa de Nazaré? 100 00:12:09,050 --> 00:12:10,662 Um rabino? 101 00:12:13,500 --> 00:12:15,037 Um carpinteiro? 102 00:12:20,500 --> 00:12:27,402 Diga-me, Jesus, quantos seguidores você tem? 103 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 Fale! 104 00:12:36,799 --> 00:12:41,868 Eu falei abertamente ao mundo. Sempre ensinei nas sinagogas e no templo. 105 00:12:41,869 --> 00:12:46,812 Nada disse em segredo. Por que me interrogas? 106 00:12:46,813 --> 00:12:51,338 Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse. 107 00:12:54,246 --> 00:12:58,337 Isso é jeito de responder ao sumo sacerdote? 108 00:12:58,338 --> 00:13:04,514 Se eu disse algo de mal, denuncie o mal. 109 00:13:04,515 --> 00:13:08,736 Mas se falei a verdade, por que me bateu? 110 00:13:15,000 --> 00:13:22,619 Arrependido por ter abandonado Jesus, Pedro voltou e o seguiu a distância. 111 00:13:52,500 --> 00:13:54,917 Este homem estava com ele. 112 00:13:56,500 --> 00:13:59,073 Não o conheço. 113 00:14:01,006 --> 00:14:04,130 Este homem estava com Jesus, o Nazareno. 114 00:14:06,000 --> 00:14:07,937 Eu juro que não estava. 115 00:14:12,064 --> 00:14:16,247 Os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio estavam procurando depoimentos contra Jesus, 116 00:14:16,248 --> 00:14:20,000 para que pudessem condená-lo à morte, mas não encontravam nenhum. 117 00:14:20,034 --> 00:14:25,247 Você é o Cristo, o Filho do Deus Bendito? 118 00:14:29,000 --> 00:14:31,974 Exijo que você jure pelo Deus vivo: 119 00:14:31,975 --> 00:14:37,000 se você é o Cristo, o Filho de Deus, diga-nos. 120 00:14:38,000 --> 00:14:39,500 Sou. 121 00:14:40,501 --> 00:14:44,790 E vereis o Filho do homem assentado à direita do Poderoso 122 00:14:44,791 --> 00:14:48,574 vindo com as nuvens do céu. 123 00:14:51,628 --> 00:14:53,841 Blasfemou! 124 00:14:54,460 --> 00:14:56,748 Ele blasfemou. 125 00:14:56,749 --> 00:15:00,064 Por que precisamos de mais testemunhas? 126 00:15:02,000 --> 00:15:04,923 Vocês acabaram de ouvir a blasfêmia. 127 00:15:14,652 --> 00:15:18,314 Que acham? 128 00:15:18,315 --> 00:15:22,538 É réu de morte! 129 00:15:29,023 --> 00:15:32,606 Profetize-nos. Quem foi que lhe bateu? 130 00:15:48,000 --> 00:15:50,503 Certamente você é um deles! 131 00:15:51,947 --> 00:15:53,993 O seu modo de falar o denuncia 132 00:15:54,500 --> 00:15:56,449 Não conheço esse homem! 133 00:16:04,000 --> 00:16:06,352 Então Pedro se lembrou da palavra que Jesus tinha dito. 134 00:16:06,353 --> 00:16:09,646 E, saindo dali, chorou amargamente. 135 00:16:26,000 --> 00:16:29,879 Quando Judas viu que havia pecado contra sangue inocente, 136 00:16:29,880 --> 00:16:33,881 ele tentou devolver as trinta moedas de prata, 137 00:16:33,882 --> 00:16:37,117 mas os sacerdotes não aceitaram este preço de sangue. 138 00:17:21,500 --> 00:17:24,429 Sabendo que era ilegal para os sumos sacerdotes 139 00:17:24,430 --> 00:17:27,531 e líderes religiosos pronunciar sentença contra Jesus 140 00:17:27,532 --> 00:17:32,069 eles o levaram até Pilatos, procurando julgamento. 141 00:17:40,325 --> 00:17:44,260 Que acusação vocês têm contra este homem? 142 00:17:44,261 --> 00:17:52,235 Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti. 143 00:17:52,500 --> 00:17:56,840 Encontramos este homem subvertendo a nossa nação. 144 00:17:56,841 --> 00:18:03,789 Ele proíbe o pagamento de imposto a César e se declara ele próprio o Cristo, um rei. 145 00:18:06,107 --> 00:18:11,000 Levem-no e julguem-no conforme a lei de vocês 146 00:18:11,001 --> 00:18:15,406 Mas nós não temos o direito de executar ninguém. 147 00:18:34,000 --> 00:18:37,636 Você não vai responder? Veja de quantas coisas o estão acusando. 148 00:18:47,500 --> 00:18:48,670 Deixem-nos. 149 00:18:49,847 --> 00:18:53,240 Você é o rei dos judeus? 150 00:18:59,500 --> 00:19:01,470 Que é que você fez? 151 00:19:04,000 --> 00:19:08,479 O meu Reino não é deste mundo 152 00:19:10,000 --> 00:19:18,000 Se fosse, os meus servos lutariam para impedir que os judeus me prendessem. 153 00:19:18,001 --> 00:19:22,750 - Mas agora o meu Reino não é daqui. - Então, você é rei! 154 00:19:23,823 --> 00:19:27,595 Tu dizes que sou rei. 155 00:19:29,324 --> 00:19:31,513 De fato, por esta razão nasci 156 00:19:33,509 --> 00:19:36,537 e para isto vim ao mundo: 157 00:19:36,538 --> 00:19:39,573 para testemunhar da verdade. Todos os que são da verdade me ouvem. 158 00:19:39,574 --> 00:19:44,083 Que é a verdade? 159 00:19:49,552 --> 00:19:54,738 Não acho nele motivo algum de acusação. 160 00:19:54,739 --> 00:19:57,623 Ele está subvertendo o povo em toda a Judéia 161 00:19:57,624 --> 00:20:00,785 com os seus ensinamentos. Começou na Galiléia e chegou até aqui. 162 00:20:01,000 --> 00:20:02,500 Galiléia? 163 00:20:05,620 --> 00:20:06,911 Vou mandá-lo para Herodes 164 00:20:09,000 --> 00:20:11,719 Quando Pilatos ficou sabendo que ele era Galileu 165 00:20:11,720 --> 00:20:14,500 da jurisdição de Herodes, 166 00:20:14,501 --> 00:20:18,896 enviou-o a Herodes, que também estava em Jerusalém naqueles dias. 167 00:20:20,962 --> 00:20:23,370 Quando Herodes viu Jesus, ficou muito alegre 168 00:20:23,371 --> 00:20:29,161 porque havia muito tempo queria vê-lo. E esperava vê-lo realizar algum milagre. 169 00:20:31,028 --> 00:20:35,956 Interrogou-o com muitas perguntas, mas Jesus não lhe deu resposta. 170 00:20:36,000 --> 00:20:42,267 Então Herodes e os seus soldados ridicularizaram-no e zombaram dele. 171 00:20:57,800 --> 00:21:02,594 Depois de um pesadelo, a mulher de Pilatos correu até ele 172 00:21:02,595 --> 00:21:06,948 e pediu para que ele não se envolvesse com Jesus, pois este era inocente. 173 00:21:22,940 --> 00:21:27,124 Vocês me trouxeram este homem e eu o examinei na presença de vocês 174 00:21:27,125 --> 00:21:32,214 e não achei nenhuma base para as acusações que fazem contra ele, nem Herodes. 175 00:21:33,248 --> 00:21:37,000 Como podem ver, ele nada fez que mereça a morte. 176 00:21:37,741 --> 00:21:40,127 Contudo, segundo o costume de vocês, 177 00:21:40,128 --> 00:21:42,796 devo libertar um prisioneiro por ocasião da Páscoa. 178 00:21:44,763 --> 00:21:47,676 Quem vocês querem que eu lhes solte? 179 00:21:48,000 --> 00:21:55,200 Barrabás ou Jesus, chamado Cristo? 180 00:21:56,000 --> 00:21:58,689 Mas os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos 181 00:21:58,690 --> 00:22:00,945 convenceram a multidão a que pedisse Barrabás. 182 00:22:00,946 --> 00:22:02,787 Solte-nos Barrabás! 183 00:22:02,788 --> 00:22:05,581 Um homem que havia sido lançado na prisão por causa 184 00:22:05,582 --> 00:22:08,019 de uma insurreição na cidade e por assassinato. 185 00:22:08,500 --> 00:22:12,824 Então, que farei com aquele a quem vocês chamam rei dos judeus? 186 00:22:14,021 --> 00:22:17,045 Acaba com ele! Crucifica-o! 187 00:22:22,737 --> 00:22:24,401 Que crime ele cometeu? 188 00:22:25,000 --> 00:22:28,639 Temos uma lei e, de acordo com essa lei, 189 00:22:28,640 --> 00:22:32,359 ele deve morrer, porque se declarou Filho de Deus. 190 00:22:38,796 --> 00:22:43,065 Desejando agradar a multidão, Pilatos soltou-lhes Barrabás. 191 00:22:48,000 --> 00:22:54,257 Acreditando que uma punição menor acalmaria a multidão, Pilatos mandou açoitar Jesus. 192 00:22:57,415 --> 00:23:01,644 Depois de Jesus ser açoitado, ele foi levado de volta para Pilatos para interrogatório. 193 00:23:01,645 --> 00:23:09,383 Não sabe que eu tenho autoridade para libertá-lo e para crucificá-lo? 194 00:23:11,095 --> 00:23:15,793 Não terias nenhuma autoridade sobre mim, se esta não te fosse dada de cima. 195 00:23:16,504 --> 00:23:23,620 Por isso, aquele que me entregou a ti é culpado de um pecado maior. 196 00:23:25,440 --> 00:23:30,000 Daí em diante Pilatos procurou libertar Jesus. 197 00:23:34,176 --> 00:23:36,411 Vejam, eu o estou trazendo a vocês, 198 00:23:36,412 --> 00:23:40,841 para que saibam que não acho nele motivo algum de acusação 199 00:23:43,154 --> 00:23:55,919 Crucifica-o! 200 00:23:55,920 --> 00:23:58,943 Levem-no vocês e crucifiquem-no. 201 00:23:58,944 --> 00:24:01,884 Quando Pilatos percebeu que estava se iniciando um tumulto, 202 00:24:01,885 --> 00:24:04,910 mandou trazer água, lavou as mãos diante da multidão. 203 00:24:08,632 --> 00:24:12,174 Estou inocente do sangue deste homem. 204 00:24:13,703 --> 00:24:16,134 A responsabilidade é de vocês. 205 00:24:16,794 --> 00:24:21,931 Pilatos condenou Jesus e o enviou para ser açoitado. 206 00:24:35,000 --> 00:24:41,477 Zombando de Jesus, os soldados tiraram-lhe as vestes e o açoitaram. 207 00:26:11,761 --> 00:26:17,411 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda, 208 00:26:18,338 --> 00:26:21,076 e cumpriu-se a Escritura que diz: 209 00:26:21,077 --> 00:26:24,340 "Ele foi contado entre os transgressores". 210 00:26:30,028 --> 00:26:36,555 Você que destrói o templo e o reedifica em três dias. 211 00:26:41,000 --> 00:26:44,916 Salve-se! Desça da cruz. 212 00:26:46,858 --> 00:26:51,769 Desça da cruz, se é Filho de Deus! 213 00:26:56,602 --> 00:27:05,500 Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que estão fazendo. 214 00:27:08,204 --> 00:27:14,853 Você não é o Cristo? Salve-se a si mesmo e a nós! 215 00:27:17,387 --> 00:27:23,770 Você não teme a Deus, nem estando sob a mesma sentença? 216 00:27:23,771 --> 00:27:26,600 Nós estamos sendo punidos com justiça, 217 00:27:26,601 --> 00:27:29,553 porque estamos recebendo o que os nossos atos merecem. 218 00:27:29,554 --> 00:27:33,739 Mas este homem não cometeu nenhum mal. 219 00:27:36,000 --> 00:27:41,623 Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu Reino. 220 00:27:42,222 --> 00:27:45,548 Hoje você estará comigo no paraíso. 221 00:28:03,000 --> 00:28:07,204 Meu Deus! 222 00:28:07,205 --> 00:28:11,476 Por que me abandonaste? 223 00:28:28,500 --> 00:28:29,716 Tenho sede. 224 00:29:00,500 --> 00:29:07,177 Está consumado! 225 00:29:12,001 --> 00:29:14,893 Com isso, curvou a cabeça e entregou o espírito. 226 00:29:18,482 --> 00:29:21,504 O véu do santuário rasgou-se em duas partes. 227 00:29:21,505 --> 00:29:24,326 A terra tremeu, e as rochas se partiram. 228 00:29:24,327 --> 00:29:26,667 Os sepulcros se abriram. 229 00:29:32,500 --> 00:29:35,871 No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim. 230 00:29:37,620 --> 00:29:41,979 E no jardim, um sepulcro novo, onde ninguém jamais fora colocado. 231 00:29:46,343 --> 00:29:49,889 Visto que o sepulcro ficava perto, colocaram Jesus ali. 232 00:29:55,000 --> 00:29:57,461 Sob a recomendação do sumo sacerdote, 233 00:29:57,462 --> 00:30:01,379 Pilatos colocou um destacamento montando guarda. 234 00:30:02,415 --> 00:30:04,527 E lacraram a pedra.