1
00:00:01,251 --> 00:00:03,971
Sexta Santa
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,500
Oi. Meu nome é Mark Driscoll e eu sou
um dos pastores na igreja Mars Hill.
3
00:00:11,501 --> 00:00:17,548
Sexta Santa é o dia sombrio onde
lembramos o que nós fizemos a Deus.
4
00:00:17,549 --> 00:00:24,419
E culmina com o domingo de Páscoa,
onde nos lembramos do que Deus fez por nós.
5
00:00:24,420 --> 00:00:30,225
Parte do problema com a Sexta-Feira Santa
é nos conectar emocionalmente
6
00:00:30,226 --> 00:00:34,153
com a morte substitutiva de Jesus
em nosso lugar por nossos pecados.
7
00:00:34,154 --> 00:00:38,129
A Bíblia não nos dá muitos detalhes
de exatamente como Jesus morreu.
8
00:00:38,130 --> 00:00:44,362
E isso é, talvez, porque naqueles dias
muitas pessoas testemunharam crucificações.
9
00:00:44,363 --> 00:00:48,825
Agora que nos falta
tal experiência de primeira-mão,
10
00:00:48,826 --> 00:00:55,099
nós, na Mars Hill, achamos que seria útil
mostrar-lhe como é uma crucificação,
11
00:00:55,100 --> 00:01:01,144
e como são, de fato, os espancamentos
e os açoitamentos que a precedem.
12
00:01:01,145 --> 00:01:05,706
Então, nós enviamos um time para filmar.
13
00:01:05,707 --> 00:01:08,259
Filmamos nosso próprio material
14
00:01:08,260 --> 00:01:11,500
que é teologicamente baseado
nos ensinos da Bíblia.
15
00:01:11,501 --> 00:01:16,366
E esta será boa parte da nossa
apresentação de Sexta-Feira Santa.
16
00:01:16,367 --> 00:01:22,066
Nós queremos que você assista sombriamente
como se você estivesse em um enterro,
17
00:01:22,067 --> 00:01:26,223
assistindo a morte do homem
mais importante na história do mundo.
18
00:01:26,224 --> 00:01:29,367
O homem que era e é, de fato, Deus.
19
00:01:29,368 --> 00:01:30,698
Nosso Senhor Jesus Cristo.
20
00:01:30,699 --> 00:01:33,629
Encorajamos você a
passar os próximos dias
21
00:01:33,630 --> 00:01:36,764
lembrando de pecados
específicos em sua vida.
22
00:01:36,765 --> 00:01:40,513
As maneiras como você falhou
em honrar e glorificar a Deus
23
00:01:40,514 --> 00:01:42,453
em pensamentos, palavras,
ações e motivações.
24
00:01:42,454 --> 00:01:46,644
Convidamos você para no domingo de Páscoa,
quando Jesus saiu do seu túmulo,
25
00:01:46,645 --> 00:01:50,056
para, também, sair
da sua cama e da sua casa,
26
00:01:50,057 --> 00:01:54,678
e procurar uma igreja que ensine
a Bíblia, onde Jesus é exaltado.
27
00:01:54,679 --> 00:01:57,857
Se você estiver perto de uma campus
da Mars Hill, ou igreja do Atos 29,
28
00:01:57,858 --> 00:01:59,832
nós amaríamos ter você conosco.
29
00:01:59,833 --> 00:02:01,553
Mas, enquanto você
estiver reunido com o povo de Deus
30
00:02:01,554 --> 00:02:03,124
para se lembrar do Filho de Deus,
31
00:02:03,125 --> 00:02:05,232
nós nos alegraríamos nisto.
32
00:02:05,233 --> 00:02:09,613
Por fim, não haverá uma pregação típica
para esta apresentação
33
00:02:09,614 --> 00:02:16,500
e se você tiver dúvidas do porquê
Jesus morreu e o que Ele conquistou,
34
00:02:16,501 --> 00:02:19,055
eu quero encorajá-lo a ler o livro
"Morte por Amor" [Editora Tempo de Colheita]
35
00:02:28,552 --> 00:02:34,647
Ninguém a tira a minha vida de mim, mas
eu a dou por minha espontânea vontade.
36
00:02:34,648 --> 00:02:39,511
Tenho autoridade para dá-la e para
retomá-la. Esta ordem recebi de meu Pai.
37
00:02:39,512 --> 00:02:43,008
(Jesus Cristo)
38
00:03:20,825 --> 00:03:26,854
Sabendo o que viria, Jesus perturbou-se
em espírito e declarou aos seus discípulos:
39
00:03:27,717 --> 00:03:30,203
Digo-lhes que certamente
um de vocês me trairá,
40
00:03:30,204 --> 00:03:33,575
alguém que está comendo comigo.
41
00:03:33,576 --> 00:03:36,690
O Filho do homem vai, como está escrito.
42
00:03:36,691 --> 00:03:41,556
Mas ai daquele que
trai o Filho do homem!
43
00:03:44,665 --> 00:03:47,417
Melhor lhe seria não haver nascido.
44
00:03:48,647 --> 00:03:51,058
Senhor, quem é?
45
00:03:56,500 --> 00:04:00,441
Aquele a quem eu der este
pedaço de pão molhado no prato.
46
00:04:12,284 --> 00:04:16,004
Tão logo Judas comeu o
pão, Satanás entrou nele.
47
00:04:29,000 --> 00:04:34,313
O que você está para
fazer, faça depressa.
48
00:05:04,500 --> 00:05:07,658
Tomem e comam.
49
00:05:08,743 --> 00:05:14,401
Isto é o meu corpo dado em favor de
vocês. Façam isto em memória de mim.
50
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
Bebam.
51
00:05:22,501 --> 00:05:25,500
Isto é o meu sangue da aliança,
52
00:05:25,501 --> 00:05:28,500
que é derramado em favor de
muitos, para perdão de pecados.
53
00:05:30,008 --> 00:05:33,500
Eu lhes digo que, de agora em diante,
não beberei deste fruto da videira
54
00:05:33,501 --> 00:05:40,244
até aquele dia em que beberei o vinho
novo com vocês no Reino de meu Pai.
55
00:05:48,500 --> 00:05:50,117
Não conheço esse homem!
56
00:05:55,500 --> 00:05:57,758
Satanás pediu vocês
57
00:05:59,000 --> 00:06:02,499
para peneirá-los como trigo.
58
00:06:11,000 --> 00:06:16,705
Mas eu orei por você, para
que a sua fé não desfaleça.
59
00:06:18,810 --> 00:06:24,614
E quando você se converter,
fortaleça os seus irmãos.
60
00:06:24,615 --> 00:06:30,390
Senhor, estou pronto para ir
contigo para a prisão e para a morte
61
00:06:30,391 --> 00:06:33,358
Eu lhe digo, Pedro, que
antes que o galo cante hoje,
62
00:06:33,359 --> 00:06:36,198
três vezes você
negará que me conhece.
63
00:07:05,000 --> 00:07:10,816
Sentem-se aqui enquanto vou ali orar.
64
00:07:14,170 --> 00:07:16,697
Levou consigo Pedro, Tiago e João,
65
00:07:16,698 --> 00:07:21,273
e começou a ficar aflito e angustiado.
66
00:07:23,834 --> 00:07:26,554
Fiquem aqui e vigiem comigo.
67
00:07:46,000 --> 00:07:52,425
Aba, Pai, tudo te é possível.
68
00:07:54,500 --> 00:07:57,320
Afasta de mim este cálice,
69
00:08:01,880 --> 00:08:07,000
contudo, não seja o que eu
quero, mas sim o que tu queres.
70
00:08:38,000 --> 00:08:39,005
Simão,
71
00:08:41,000 --> 00:08:42,870
você está dormindo?
72
00:08:48,218 --> 00:08:51,000
Não pôde vigiar nem por uma hora?
73
00:08:54,000 --> 00:08:57,564
Vigiem e orem para que
não caiam em tentação.
74
00:08:58,566 --> 00:09:03,616
O espírito está pronto,
mas a carne é fraca.
75
00:09:07,796 --> 00:09:10,787
Mais uma vez ele se afastou e orou.
76
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
Estando angustiado, ele
orou ainda mais intensamente;
77
00:09:31,001 --> 00:09:35,345
e o seu suor era como gotas
de sangue que caíam no chão.
78
00:09:46,991 --> 00:09:52,446
O sumo sacerdote pagou trinta moedas
de prata para Judas trair Jesus.
79
00:09:52,447 --> 00:09:57,000
Então ele conduziu um destacamento de
soldados até o jardim, buscando prendê-lo.
80
00:10:03,270 --> 00:10:04,500
Chegou a hora!
81
00:10:06,000 --> 00:10:08,200
Eis que o Filho do homem está sendo
entregue nas mãos dos pecadores.
82
00:10:08,201 --> 00:10:10,500
Levantem-se e vamos! Vejam!
83
00:10:12,408 --> 00:10:14,312
Aí vem aquele que me trai!
84
00:10:19,500 --> 00:10:21,677
Salve, Mestre!
85
00:10:22,000 --> 00:10:26,500
O traidor havia combinado um sinal com
eles para saber quem prender.
86
00:10:34,998 --> 00:10:37,231
- A quem vocês estão procurando?
- A Jesus de Nazaré.
87
00:10:39,500 --> 00:10:42,851
Sou eu. Se vocês estão me procurando,
deixem ir embora estes homens.
88
00:10:47,000 --> 00:10:54,124
Guarde a espada! Pois todos os que
empunham a espada, pela espada morrerão.
89
00:10:56,425 --> 00:10:57,946
Você acha que eu não posso pedir a meu Pai,
90
00:10:57,947 --> 00:11:01,738
e ele não enviaria
mais de doze legiões de anjos?
91
00:11:01,739 --> 00:11:06,000
Como então se cumpririam as Escrituras?
Tem que ser assim.
92
00:11:07,500 --> 00:11:12,500
Jesus tocou na orelha do servo
do sumo sacerdote e o curou.
93
00:11:16,500 --> 00:11:21,591
Todos os dias eu estava com vocês no templo
e vocês não levantaram a mão contra mim.
94
00:11:21,592 --> 00:11:24,002
Mas esta é a hora de vocês
— quando as trevas reinam.
95
00:11:26,500 --> 00:11:29,320
Então todos os discípulos
o abandonaram e fugiram
96
00:11:29,321 --> 00:11:33,000
Os que prenderam Jesus o levaram
a Caifás, o sumo sacerdote.
97
00:11:43,000 --> 00:11:48,523
O sumo sacerdote interrogou Jesus acerca
dos seus discípulos e dos seus ensinamentos.
98
00:11:58,172 --> 00:12:01,000
Jesus de Nazaré
99
00:12:03,058 --> 00:12:05,838
Pode vir alguma coisa boa de Nazaré?
100
00:12:09,050 --> 00:12:10,662
Um rabino?
101
00:12:13,500 --> 00:12:15,037
Um carpinteiro?
102
00:12:20,500 --> 00:12:27,402
Diga-me, Jesus, quantos
seguidores você tem?
103
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
Fale!
104
00:12:36,799 --> 00:12:41,868
Eu falei abertamente ao mundo.
Sempre ensinei nas sinagogas e no templo.
105
00:12:41,869 --> 00:12:46,812
Nada disse em segredo.
Por que me interrogas?
106
00:12:46,813 --> 00:12:51,338
Pergunta aos que me ouviram.
Certamente eles sabem o que eu disse.
107
00:12:54,246 --> 00:12:58,337
Isso é jeito de responder
ao sumo sacerdote?
108
00:12:58,338 --> 00:13:04,514
Se eu disse algo de mal, denuncie o mal.
109
00:13:04,515 --> 00:13:08,736
Mas se falei a verdade,
por que me bateu?
110
00:13:15,000 --> 00:13:22,619
Arrependido por ter abandonado Jesus,
Pedro voltou e o seguiu a distância.
111
00:13:52,500 --> 00:13:54,917
Este homem estava com ele.
112
00:13:56,500 --> 00:13:59,073
Não o conheço.
113
00:14:01,006 --> 00:14:04,130
Este homem estava com Jesus, o Nazareno.
114
00:14:06,000 --> 00:14:07,937
Eu juro que não estava.
115
00:14:12,064 --> 00:14:16,247
Os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio
estavam procurando depoimentos contra Jesus,
116
00:14:16,248 --> 00:14:20,000
para que pudessem condená-lo à
morte, mas não encontravam nenhum.
117
00:14:20,034 --> 00:14:25,247
Você é o Cristo, o
Filho do Deus Bendito?
118
00:14:29,000 --> 00:14:31,974
Exijo que você jure pelo Deus vivo:
119
00:14:31,975 --> 00:14:37,000
se você é o Cristo, o
Filho de Deus, diga-nos.
120
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
Sou.
121
00:14:40,501 --> 00:14:44,790
E vereis o Filho do homem
assentado à direita do Poderoso
122
00:14:44,791 --> 00:14:48,574
vindo com as nuvens do céu.
123
00:14:51,628 --> 00:14:53,841
Blasfemou!
124
00:14:54,460 --> 00:14:56,748
Ele blasfemou.
125
00:14:56,749 --> 00:15:00,064
Por que precisamos de mais testemunhas?
126
00:15:02,000 --> 00:15:04,923
Vocês acabaram de ouvir a blasfêmia.
127
00:15:14,652 --> 00:15:18,314
Que acham?
128
00:15:18,315 --> 00:15:22,538
É réu de morte!
129
00:15:29,023 --> 00:15:32,606
Profetize-nos.
Quem foi que lhe bateu?
130
00:15:48,000 --> 00:15:50,503
Certamente você é um deles!
131
00:15:51,947 --> 00:15:53,993
O seu modo de falar o denuncia
132
00:15:54,500 --> 00:15:56,449
Não conheço esse homem!
133
00:16:04,000 --> 00:16:06,352
Então Pedro se lembrou da
palavra que Jesus tinha dito.
134
00:16:06,353 --> 00:16:09,646
E, saindo dali, chorou amargamente.
135
00:16:26,000 --> 00:16:29,879
Quando Judas viu que havia
pecado contra sangue inocente,
136
00:16:29,880 --> 00:16:33,881
ele tentou devolver as
trinta moedas de prata,
137
00:16:33,882 --> 00:16:37,117
mas os sacerdotes não
aceitaram este preço de sangue.
138
00:17:21,500 --> 00:17:24,429
Sabendo que era ilegal
para os sumos sacerdotes
139
00:17:24,430 --> 00:17:27,531
e líderes religiosos
pronunciar sentença contra Jesus
140
00:17:27,532 --> 00:17:32,069
eles o levaram até Pilatos,
procurando julgamento.
141
00:17:40,325 --> 00:17:44,260
Que acusação vocês
têm contra este homem?
142
00:17:44,261 --> 00:17:52,235
Se ele não fosse criminoso,
não o teríamos entregado a ti.
143
00:17:52,500 --> 00:17:56,840
Encontramos este homem
subvertendo a nossa nação.
144
00:17:56,841 --> 00:18:03,789
Ele proíbe o pagamento de imposto a César
e se declara ele próprio o Cristo, um rei.
145
00:18:06,107 --> 00:18:11,000
Levem-no e julguem-no
conforme a lei de vocês
146
00:18:11,001 --> 00:18:15,406
Mas nós não temos o
direito de executar ninguém.
147
00:18:34,000 --> 00:18:37,636
Você não vai responder? Veja de
quantas coisas o estão acusando.
148
00:18:47,500 --> 00:18:48,670
Deixem-nos.
149
00:18:49,847 --> 00:18:53,240
Você é o rei dos judeus?
150
00:18:59,500 --> 00:19:01,470
Que é que você fez?
151
00:19:04,000 --> 00:19:08,479
O meu Reino não é deste mundo
152
00:19:10,000 --> 00:19:18,000
Se fosse, os meus servos lutariam para
impedir que os judeus me prendessem.
153
00:19:18,001 --> 00:19:22,750
- Mas agora o meu Reino não é daqui.
- Então, você é rei!
154
00:19:23,823 --> 00:19:27,595
Tu dizes que sou rei.
155
00:19:29,324 --> 00:19:31,513
De fato, por esta razão nasci
156
00:19:33,509 --> 00:19:36,537
e para isto vim ao mundo:
157
00:19:36,538 --> 00:19:39,573
para testemunhar da verdade.
Todos os que são da verdade me ouvem.
158
00:19:39,574 --> 00:19:44,083
Que é a verdade?
159
00:19:49,552 --> 00:19:54,738
Não acho nele motivo algum de acusação.
160
00:19:54,739 --> 00:19:57,623
Ele está subvertendo o
povo em toda a Judéia
161
00:19:57,624 --> 00:20:00,785
com os seus ensinamentos. Começou
na Galiléia e chegou até aqui.
162
00:20:01,000 --> 00:20:02,500
Galiléia?
163
00:20:05,620 --> 00:20:06,911
Vou mandá-lo para Herodes
164
00:20:09,000 --> 00:20:11,719
Quando Pilatos ficou
sabendo que ele era Galileu
165
00:20:11,720 --> 00:20:14,500
da jurisdição de Herodes,
166
00:20:14,501 --> 00:20:18,896
enviou-o a Herodes, que também
estava em Jerusalém naqueles dias.
167
00:20:20,962 --> 00:20:23,370
Quando Herodes viu
Jesus, ficou muito alegre
168
00:20:23,371 --> 00:20:29,161
porque havia muito tempo queria vê-lo.
E esperava vê-lo realizar algum milagre.
169
00:20:31,028 --> 00:20:35,956
Interrogou-o com muitas perguntas,
mas Jesus não lhe deu resposta.
170
00:20:36,000 --> 00:20:42,267
Então Herodes e os seus soldados
ridicularizaram-no e zombaram dele.
171
00:20:57,800 --> 00:21:02,594
Depois de um pesadelo, a
mulher de Pilatos correu até ele
172
00:21:02,595 --> 00:21:06,948
e pediu para que ele não se envolvesse
com Jesus, pois este era inocente.
173
00:21:22,940 --> 00:21:27,124
Vocês me trouxeram este homem e
eu o examinei na presença de vocês
174
00:21:27,125 --> 00:21:32,214
e não achei nenhuma base para as acusações
que fazem contra ele, nem Herodes.
175
00:21:33,248 --> 00:21:37,000
Como podem ver, ele nada
fez que mereça a morte.
176
00:21:37,741 --> 00:21:40,127
Contudo, segundo o
costume de vocês,
177
00:21:40,128 --> 00:21:42,796
devo libertar um prisioneiro
por ocasião da Páscoa.
178
00:21:44,763 --> 00:21:47,676
Quem vocês querem que eu lhes solte?
179
00:21:48,000 --> 00:21:55,200
Barrabás ou Jesus, chamado Cristo?
180
00:21:56,000 --> 00:21:58,689
Mas os chefes dos sacerdotes
e os líderes religiosos
181
00:21:58,690 --> 00:22:00,945
convenceram a multidão
a que pedisse Barrabás.
182
00:22:00,946 --> 00:22:02,787
Solte-nos Barrabás!
183
00:22:02,788 --> 00:22:05,581
Um homem que havia sido
lançado na prisão por causa
184
00:22:05,582 --> 00:22:08,019
de uma insurreição na
cidade e por assassinato.
185
00:22:08,500 --> 00:22:12,824
Então, que farei com aquele a
quem vocês chamam rei dos judeus?
186
00:22:14,021 --> 00:22:17,045
Acaba com ele! Crucifica-o!
187
00:22:22,737 --> 00:22:24,401
Que crime ele cometeu?
188
00:22:25,000 --> 00:22:28,639
Temos uma lei e, de
acordo com essa lei,
189
00:22:28,640 --> 00:22:32,359
ele deve morrer, porque se
declarou Filho de Deus.
190
00:22:38,796 --> 00:22:43,065
Desejando agradar a multidão,
Pilatos soltou-lhes Barrabás.
191
00:22:48,000 --> 00:22:54,257
Acreditando que uma punição menor acalmaria
a multidão, Pilatos mandou açoitar Jesus.
192
00:22:57,415 --> 00:23:01,644
Depois de Jesus ser açoitado, ele foi levado
de volta para Pilatos para interrogatório.
193
00:23:01,645 --> 00:23:09,383
Não sabe que eu tenho autoridade
para libertá-lo e para crucificá-lo?
194
00:23:11,095 --> 00:23:15,793
Não terias nenhuma autoridade sobre
mim, se esta não te fosse dada de cima.
195
00:23:16,504 --> 00:23:23,620
Por isso, aquele que me entregou
a ti é culpado de um pecado maior.
196
00:23:25,440 --> 00:23:30,000
Daí em diante Pilatos
procurou libertar Jesus.
197
00:23:34,176 --> 00:23:36,411
Vejam, eu o estou
trazendo a vocês,
198
00:23:36,412 --> 00:23:40,841
para que saibam que não acho
nele motivo algum de acusação
199
00:23:43,154 --> 00:23:55,919
Crucifica-o!
200
00:23:55,920 --> 00:23:58,943
Levem-no vocês
e crucifiquem-no.
201
00:23:58,944 --> 00:24:01,884
Quando Pilatos percebeu que
estava se iniciando um tumulto,
202
00:24:01,885 --> 00:24:04,910
mandou trazer água, lavou
as mãos diante da multidão.
203
00:24:08,632 --> 00:24:12,174
Estou inocente do sangue deste homem.
204
00:24:13,703 --> 00:24:16,134
A responsabilidade é de vocês.
205
00:24:16,794 --> 00:24:21,931
Pilatos condenou Jesus e
o enviou para ser açoitado.
206
00:24:35,000 --> 00:24:41,477
Zombando de Jesus, os soldados
tiraram-lhe as vestes e o açoitaram.
207
00:26:11,761 --> 00:26:17,411
Com ele crucificaram dois ladrões, um
à sua direita e outro à sua esquerda,
208
00:26:18,338 --> 00:26:21,076
e cumpriu-se a Escritura que diz:
209
00:26:21,077 --> 00:26:24,340
"Ele foi contado entre
os transgressores".
210
00:26:30,028 --> 00:26:36,555
Você que destrói o templo
e o reedifica em três dias.
211
00:26:41,000 --> 00:26:44,916
Salve-se! Desça da cruz.
212
00:26:46,858 --> 00:26:51,769
Desça da cruz, se é Filho de Deus!
213
00:26:56,602 --> 00:27:05,500
Pai, perdoa-lhes, pois não
sabem o que estão fazendo.
214
00:27:08,204 --> 00:27:14,853
Você não é o Cristo?
Salve-se a si mesmo e a nós!
215
00:27:17,387 --> 00:27:23,770
Você não teme a Deus, nem
estando sob a mesma sentença?
216
00:27:23,771 --> 00:27:26,600
Nós estamos sendo punidos com justiça,
217
00:27:26,601 --> 00:27:29,553
porque estamos recebendo o que
os nossos atos merecem.
218
00:27:29,554 --> 00:27:33,739
Mas este homem não cometeu nenhum mal.
219
00:27:36,000 --> 00:27:41,623
Jesus, lembra-te de mim
quando entrares no teu Reino.
220
00:27:42,222 --> 00:27:45,548
Hoje você estará comigo no paraíso.
221
00:28:03,000 --> 00:28:07,204
Meu Deus!
222
00:28:07,205 --> 00:28:11,476
Por que me abandonaste?
223
00:28:28,500 --> 00:28:29,716
Tenho sede.
224
00:29:00,500 --> 00:29:07,177
Está consumado!
225
00:29:12,001 --> 00:29:14,893
Com isso, curvou a cabeça
e entregou o espírito.
226
00:29:18,482 --> 00:29:21,504
O véu do santuário
rasgou-se em duas partes.
227
00:29:21,505 --> 00:29:24,326
A terra tremeu, e as rochas se partiram.
228
00:29:24,327 --> 00:29:26,667
Os sepulcros se abriram.
229
00:29:32,500 --> 00:29:35,871
No lugar onde Jesus foi
crucificado havia um jardim.
230
00:29:37,620 --> 00:29:41,979
E no jardim, um sepulcro novo,
onde ninguém jamais fora colocado.
231
00:29:46,343 --> 00:29:49,889
Visto que o sepulcro ficava
perto, colocaram Jesus ali.
232
00:29:55,000 --> 00:29:57,461
Sob a recomendação do sumo sacerdote,
233
00:29:57,462 --> 00:30:01,379
Pilatos colocou um destacamento
montando guarda.
234
00:30:02,415 --> 00:30:04,527
E lacraram a pedra.