Lendo a Bíblia de cabeça para baixo

Por que o papa mudou a oração do Senhor

À medida que a poeira se deposita em torno da aprovação do Papa Francisco, de mudar a tradução da Oração do Senhor, há um ângulo vital sobre isso que não recebeu muita atenção – as implicações da lógica do papa para a mudança.

A decisão do papa de aprovar a mudança da tradução tradicional “Não nos leve à tentação[i]” para “Não nos deixe cair em tentação” foi baseada nesta lógica relatada:

“Sou eu quem cai; não é ele que me leva à tentação para ver como eu caí”, explicou Francisco às emissoras italianas sobre a mudança da frase. “Um pai não faz isso. Um pai ajuda você a se levantar imediatamente. É Satanás quem nos leva à tentação. Esse é o departamento dele”.

Outros já analisaram os problemas exegéticos e teológicos com a mudança proposta. Não é uma questão nova. Eu mesmo escrevi um artigo há dez anos intitulado “Deus nos leva à tentação”?

Tudo o que quero fazer aqui é apontar como a lógica relatada pelo papa revela a uma abordagem das Escrituras que mina sua autoridade. Sua abordagem é fazer o que você poderia chamar de “plantar bananeira hermenêutica”. Ele vira as coisas de cabeça para baixo.

Quem diz o que os pais fazem?

Na posição correta, diríamos: “A Bíblia ensina que Deus faz isso e aquilo. Portanto, devemos procurar descobrir a sabedoria e a bondade do porquê ele agir dessa maneira”. Mas, de ponta cabeça, diríamos: “Já sabemos o que é sábio e bom antes que a Bíblia nos diga. Portanto, se este texto nos disser que Deus age contrariamente ao que sabemos, concluiremos que o texto não pode significar isso ou que esteja errado”.

Cristãos progressistas ousados dizem que o texto está errado; progressistas menos ousados afirmam se apegar à autoridade bíblica enquanto mudam o significado para se ajustarem à sua própria visão, pré-concebida, de Deus. Em ambos os casos, a autoridade mudou do céu para a terra.

O papa diz: “Um pai não [leva seus filhos à tentação]. Um pai ajuda você a se levantar imediatamente. É Satanás quem nos leva à tentação. Esse é o departamento dele”. Isso está de cabeça para baixo. Deus é um bom pai para seus filhos. Um pai perfeito. E como ele é Deus, e não um mero humano, suas perfeições não devem ser forçadas para se moldarem às nossas visões falíveis do que achamos que bons pais fazem. Tendo perfeita sabedoria e sabendo todas as coisas, nosso Pai celestial faz coisas que nenhum pai humano faz.

O que nenhum pai humano faz

Por exemplo, nenhum pai humano deve dar a vida de seu filho como sacrifício pelos outros. Mas foi isso que Deus fez com seu único e divino Filho, que lhe era perfeitamente agradável.

“Certamente, ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e as nossas dores levou sobre si; e nós o reputávamos por aflito, ferido de Deus e oprimido… Todavia, ao SENHOR agradou moê-lo, fazendo-o enfermar” (Is 53. 4,10; ver At 4. 27-28).

Nenhum pai humano deve tirar a vida de seu filho para poupar a esse filho um destino pior, a saber, o inferno. Mas é isso que Deus às vezes faz.

“Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem. Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados. Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.” (1Co 11.30-32)

Nenhum pai humano deve tirar a vida dos filhos de seu filho para provar a fidelidade dele, mas foi isso que Deus fez com os filhos de Jó.

“… eis que se levantou grande vento do lado do deserto e deu nos quatro cantos da casa, a qual caiu sobre eles [os filhos de Jó], e morreram; só eu escapei, para trazer-te a nova. Então, Jó se levantou, rasgou o seu manto, rapou a cabeça e lançou-se em terra e adorou; e disse: Nu saí do ventre de minha mãe e nu voltarei; o SENHOR o deu e o SENHOR o tomou; bendito seja o nome do SENHOR! Em tudo isto Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma”. (Jó 1. 19-22).

Nenhum pai humano deve enviar fome à terra de seus filhos. E nenhum pai humano deve enviar um de seus filhos para a escravidão como meio de salvar seus irmãos. Mas Deus fez essas duas coisas.

“Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão. Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo” (Sl 105.16-17).

“Vós, na verdade, intentastes o mal contra mim; porém Deus o tornou em bem, para fazer, como vedes agora, que se conserve muita gente em vida” (Gn 50.20).

Meu ponto aqui não é se Deus “nos leva à tentação”. Meu ponto é: devemos aprender que ele faz, ou não, de acordo com as Escrituras, não conforme as nossas preconcepções sobre o que os bons pais fazem. Nossas concepções limitadas e distorcidas pelo pecado e pela cultura. Devemos refiná-las continuamente pelo que a Bíblia ensina.

Não nos leve à tentação

A Bíblia ensina que devemos orar: “Pai nosso. . . e não nos leve à tentação”. Isso realmente significa “levar para dentro” ou “trazer para dentro” (ver também Lc 5.18; 12.11; At 17.20; 1Tm 6.7; Hb 13.11). O que pode significar:

Pai, uma vez que “os passos do homem são dirigidos pelo Senhor” (Pv 20.24), impeça, nós oramos, que qualquer tentação que, pela sua determinação encontrarmos, nos prenda e nos deixe sem maneira de escapar. Pois o Senhor é fiel e prometeu que, em toda tentação, “proverá livramento, de sorte que a possais suportar” (1Co 10.13).

Faça por nós, querido Pai, o que o Senhor fez por Jesus, quando “foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo” (Mt 4.1). O Senhor o encheu da palavra de Deus e, embora ele tenha sido levado ao ápice de tentação pelo seu Espírito, ele não foi tragado pelo pecado, mas triunfou pela sua palavra (Mt 4. 4, 7, 10). Por essa mesma graça, em todas as suas determinações, oramos sinceramente. Amém.


[i] NdT.: A tradução “Lead us not”, no idioma inglês, pode ser traduzido como “não nos leve”, assunto tratado pelo autor do artigo. A tradução “não nos deixe”, no idioma português traz um sentido um pouco diferente não causando, por isso, o mesmo impacto, no entanto, consideramos as lições do artigo relevantes, também, para o público de fala portuguesa.

Por: John Piper. © Desiring God Foundation. Website: desiringGod.org. Traduzido com permissão. Fonte: Reading the Bible Upside Down.

Original: Por que o papa mudou a oração do Senhor. © Ministério Fiel. Website: MinisterioFiel.com.br. Todos os direitos reservados. Tradução: Paulo Reiss Junior. Revisão: Filipe Castelo Branco.